diff --git a/documentation/development.dox b/documentation/development.dox index 302827c87..280c87fdf 100644 --- a/documentation/development.dox +++ b/documentation/development.dox @@ -92,4 +92,94 @@ From Duncan: (will be removed later, just for now as a reminder) and do that for all of the function documentation?) +
Assuming that the following source code was written on MS Windows, +this example will output the correct label on OS X and X11 as well. +Without the conversion call, the label on OS X would read +Fahrvergn¸gen with a deformed umlaut u ("cedille", +html "¸"). +\code + btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25); + btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen")); +\endcode + +\note If your application uses characters that are not part of both + encodings, or it will be used in areas that commonly use different + code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports + UTF-8 encoding. + +\todo This is an example todo entry, please ignore ! + +\code + + + +
Assuming that the following source code was written on MS Windows, +this example will output the correct label on OS X and X11 as well. +Without the conversion call, the label on OS X would read +Fahrvergn¸gen with a deformed umlaut u ("cedille", +html "¸"). +\code + btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25); + btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen")); +\endcode + +\note If your application uses characters that are not part of both + encodings, or it will be used in areas that commonly use different + code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports + UTF-8 encoding. + +\todo This is an example todo entry, please ignore ! + +\endcode + + +
Assuming that the following source code was written on MS Windows, this example will output the correct label on OS X and X11 as well. Without the conversion call, the label on OS X would read -Fahrvergn\\¸gen with a deformed umlaut u. +Fahrvergn¸gen with a deformed umlaut u ("cedille", +html "¸"). \code btn = new Fl_Button(10, 10, 300, 25); - btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen")); + btn->copy_label(fl_latin1_to_local("Fahrvergnügen")); \endcode -
If your application uses characters that are not part of both -encodings, or it will be used in areas that commonly use different -code pages, yoou might consider upgrading to FLTK 2 which supports -UTF-8 encoding. +\note If your application uses characters that are not part of both + encodings, or it will be used in areas that commonly use different + code pages, you might consider upgrading to FLTK 2 which supports + UTF-8 encoding. + +\todo drawing.dox: I fixed the above encoding problem of these \¸ + and umlaut characters, but this text is obsoleted by FLTK 1.3 + with utf-8 encoding, or must be rewritten accordingly: + How to use native (e.g. Windows "ANSI", or ISO-8859-x) + encoding in embedded strings for labels, error messages + and more. Please check this (utf-8) encoding on different + OS'es and with different language and font environments. + +For more information about character encoding, unicode and utf-8 +see chapter \ref unicode.